【映画】落ち込んでいるときに見てほしい「マラソン」
挫折しそうなとき、元気をもらいたいときに見て欲しい作品が
2005年公開なので、だいぶ前の作品になりますが、
主人公がひた向きに挑戦する姿に勇気づけられました。
障害を抱えた若者がフルマラソンを完走したという実話に基づいたお話です。
チラシの韓国語を翻訳してみましょう。
말아톤 マラソン
5살 지능의 20살 청년, 5歳知能の20歳青年、
나는 달릴 때가 わたしは 走るときが
가장 행복합니다! とても しあわせです!
みなさんの가장 행복なときは、どんな時ですか?
わたしは、
・가족이랑 지낼 때 家族と過ごすとき
・맛있는 거 먹을 때 美味しいものを食べるとき
・독서 할 때 読書するとき などなど
あと、この映画のなかで主人公の印象的なセリフがあります。
それが、
「초원이 다리는 100만 불짜리 다리」
초원이は、主人公の名前で、
「チョウォンの足は100万ドルの足」という意味ですね。
これは、「100만 불짜리 야경」 100万ドルの夜景
など応用できそうです。
せっかくなので짜리の使い方も覚えておきましょう。
使い方は、【数や量を表す名詞のあとにつく】
お金だけでなく年齢や建物の階数のあとにつけることもあります。
そもそも、日本には짜리という表現がないので感覚的にわかりづらいです。
なぜ짜리が必要なの?
こういうときは、例文で覚えていくしかないですね。
《例文》
얼마짜리 우표가 필요해요? いくら切手が必要ですか?
10만원짜리 지갑 10万₩の財布
5천원짜리 티모니 한 장 주세요. 5千円のT-moneyを1枚ください。
あと、얼마 예요?と얼마짜리 예요?の違いがわからなかったので調べました。
ミリネの韓国語達人コンテンツ | 質問167 얼마예요? と얼마짜리예요?の違いについて教えてください。
このサイトがわかりやすく説明してくれていたので、参考にしてみてください。
少し難しいですが、使いこなせたら
ネイティブっぽくなるので積極的に使ってみたいですね。